Speaking အတြက္ဝါက်တိုေလးမ်ား (၃၀)
အရင္ post မွာ ဝါက်နံပါတ္ ၈၅၀ မွာရပ္ခဲ့တယ္။ ဒီမွာ ၈၅၁ မွ စလိုက္ၾကစို႔။
၈၅၁။ Speaking of the devil! There he is!
(ဒီေကာင္ေတာ့ အသက္ရွည္ဦးမယ္) သူ႔အေၾကာင္းခုပဲေျပာေနၾကတာ။ သူေပါက္ခ်လာတယ္။
လူတစ္ဦးအေၾကာင္းကို ေျပာေနၾကတုန္း သူေရာက္ခ်လာတဲ့အခါ Speaking of the devil! လို႔ သံုးပါတယ္။
၈၅၂။ You've got to be kidding.
မင္း ေနာက္ေနတာမဟုတ္လား။ အတည္ေျပာတာ မျဖစ္ႏိုင္ဘူး။
၈၅၃။ I was home alone, feeling bored to death.
အိမ္မွာ ငါတစ္ေယာက္တည္းဆိုေတာ့ ေသေလာက္ေအာင္ ပ်င္းတာ။
၈၅၄။ While giving his speech, the headmaster got carried away and he spoke for almost two hours.
ေက်ာင္းအုပ္ႀကီးဟာ မိန္႔ခြန္းေျပာတာ အရွိန္လြန္သြားၿပီး ႏွစ္နာရီေလာက္ၾကာေအာင္ေျပာသြားတယ္။
to get carried away ကိုမွတ္ပါ။ လက္လြန္သြားတာ၊ အရွိန္လြန္သြားတာ။
၈၅၅။ Watch out for the cars!
ကားေတြလာေနတယ္ သတိထားပါ။
watch out= be careful
၈၅၆။ What would you like to do when you grow up?
မင္း ႀကီးလာရင္ ဘာလုပ္ခ်င္သလဲ။
၈၅၇။ You can't live off your parents forever.
မင္းရဲ႕ မိဘေတြဆီမွာ တသက္လံုး ခိုကပ္ၿပီး စားေနလို႔မရဘူး။
to live off someone ကိုမွတ္ပါ။ ကိုယ့္အားကိုယ္မကိုးဘဲ သူတပါးကို မွီခိုစားေသာက္တာ။
၈၅၈။ Don't fight fire with fire.
ရန္ကို ရန္ခ်င္းမတုန္႔ႏွင္းႏွင့္။
၈၅၉။ He did nothing but study for his exams.
သူဟာ စာေမးပြဲေျဖဖို႔စာဖတ္တာကလြဲလို႔ တျခားဘာမွမလုပ္ဘူး။
to do nothing but + verb ကိုမွတ္ပါ။ အဲဒါကလြဲလို႔ ဘာမွမလုပ္ဘူးတဲ့။
After the exams, I did nothing but eat and sleep.
စာေမးပြဲေတြၿပီးသြားေတာ့ ငါ အိပ္တာ စားတာကလြဲလို႔ တျခားဘာမွမလုပ္ဘူး။
၈၆၀။ Enough. I'm full.
ေတာ္ၿပီ။ ငါ ဗိုက္ျပည့္သြားၿပီ။
၈၆၁။ They robbed her house in broad daylight.
သူတို႔ ေန႔ခင္းေၾကာင္ေတာင္ႀကီးမွာ သူ႔ရဲ႕အိမ္ကို ဓားျပတိုက္ခဲ့ၾကတယ္။
rob အစား break into a house လို႔လည္းသံုးတယ္။
၈၆၂။ He is self-absorbed.
သူဟာ သူ႔အေၾကာင္းကိုပဲ သူစိတ္ဝင္စားတယ္။
(သူမ်ားေတြအေၾကာင္းကို စိတ္မဝင္စားဘူး)
၈၆၃။ Some people live in their own little world.
လူတခ်ိဳ႕က သူတို႔ရဲ႕ကိုယ္ပိုင္ ကမ႓ာေလးထဲမွာပဲ ေနေနၾကတာ။ (အျပင္ေလာကႀကီးမွာ ဘာေတြျဖစ္ေနတာကို မသိဘူး စိတ္မဝင္စားဘူး)
၈၆၄။ It was so selfish of him not to give up his seat for the pregnant lady.
ကိုယ္ဝန္ေဆာင္အမ်ိဳးသမီးကို ေနရာဖယ္မေပးတာ သူေတာ္ေတာ္ တကိုယ္ေကာင္းဆန္တာပဲ။
၈၆၅။ Come again. I didn't hear what you said.
ထပ္ေျပာပါ။ မင္းေျပာတာ ငါမၾကားလိုက္လို႔။
Can you say that again, please? I didn't catch what you said. အဲဒီလိုလည္း ေျပာလို႔ရပါတယ္။ Come again ဆိုလို႔ ေနာက္ထပ္လာပါအံုးလို႔ ဒီမွာဘာသာျပန္လို႔မရပါ။ Say that again ထပ္ေျပာပါ လို႔ဆိုလိုတယ္။
၈၆၆။ I don't speak much English.
ကၽြန္ေတာ္ အဂၤလိပ္လို သိပ္မေျပာတတ္ပါဘူး။
၈၆၇။ Sorry, gotta go. I've got a meeting.
ခြင့္ျပဳပါ ငါသြားရေတာ့မယ္။ အစည္းအေဝးရွိလို႔။
၈၆၈။ Alright, I gotta go. Catch you guys later.
ေကာင္းၿပီ။ ငါသြားေတာ့မယ္။ မင္းတို႔နဲ႔ ေနာက္ျပန္ဆံုမယ္ေလ။
၈၆၉။ It's too bad that you can't help me.
မင္း ငါ့ကို မကူညီႏိုင္တာ ေတာ္ေတာ္ဆိုးတာပဲ။
၈၇၀။ There is no need to get angry.
ေဒါသထြက္စရာ မလိုပါဘူး။
၈၇၁။ Please make sure that you return the book in its original condition.
စာအုပ္ကို မူလပံုစံမပ်က္ ျပန္ပို႔ႏိုင္ပါေစ။
၈၇၂။ Sorry, I didn't mean to be rude.
ေတာင္းပန္ပါတယ္။ ကၽြန္ေတာ္ ႐ိုင္းသလိုမ်ားျဖစ္သြားခဲ့ရင္။
(႐ိုင္းဖို႔ မရည္ရြယ္ပါဘူး)
၈၇၃။ Sorry, I didn't mean it that way.
ေတာင္းပန္ပါတယ္။ အဲဒီသေဘာနဲ႔ ေျပာလိုက္တာ မဟုတ္ပါဘူး။
၈၇၄။ Sorry, I shouldn't have said that.
ေတာင္းပန္ပါတယ္။ ကၽြန္ေတာ္ဒါမ်ိဳး မေျပာခဲ့သင့္ပါဘူး။
I shouldn't have done that.
ကၽြန္ေတာ္ ဒါမ်ိဳးမလုပ္ခဲ့သင့္ပါဘူး။
၈၇၅။ I shouldn't have used your phone without your permission.
မင္းခြင့္မျပဳဘဲနဲ႔ မင္းရဲ႕ဖုန္းကို ငါမသံုးခဲ့သင့္ပါဘူး။
၈၇၆။ How can I make it up to you?
မင္းကို ငါ ဘယ္လို အစားျပန္ေပးရမလဲ။ ဘယ္လို အေလွ်ာ္ေပးရမလဲ။
၈၇၇။ Please stop that. You're trying my patience.
အဲဒါကို ရပ္လိုက္ပါ၊ ဆက္မလုပ္ပါနဲ႔။ မင္းဟာ ငါ့ရဲ႕ စိတ္ရွည္ သည္းခံႏိုင္မႈကို စမ္းသပ္ေနတာ။
၈၇၈။ If you break it, you pay for it.
မင္းေၾကာင့္ပ်က္သြားတယ္ဆိုရင္ မင္းေလွ်ာ္ေပးရမယ္။
၈၇၉။ Sorry, I misjudged the time.
ေတာင္းပန္ပါတယ္။ ကၽြန္ေတာ္ အခ်ိန္တြက္တာမွားသြားလို႔။
၈၈၀။ Sorry, I lost track of the time.
ေတာင္းပန္ပါတယ္။ ဘယ္အခ်ိန္မွန္းေတာင္ သတိမထားမိလိုက္လို႔။
ဒီဝါက်ေလးေတြ ၁၀၀၀ ျပည့္ရင္ ရပ္ေတာ့မလားလို႔စဥ္းစားေနတယ္။
အသံထြက္ဖတ္ ခဏခဏဖတ္ၿပီး ကိုယ္ပိုင္ျဖစ္လာေအာင္ေလ့က်င့္ၾကပါ။
ေမတၱာျဖင့္
ေဒါက္တာစိုးသန္း
No comments:
Post a Comment