Friday, April 14, 2017

Speaking အတြက္ဝါက်တိုေလးမ်ား (၂၉)

Speaking အတြက္ဝါက်တိုေလးမ်ား (၂၉)

အရင္ post မွာ ဝါက်နံပါတ္ ၈၂၀ မွာရပ္ခဲ့တယ္။ ဒီမွာ ၈၂၁ မွ စလိုက္ၾကစို႔။

၈၂၁။ Our team will win hands down.
ငါတို႔အသင္း ေအးေအးေဆးေဆးႏိုင္မွာေသခ်ာတယ္။
to win hands down ကို အတြဲလိုက္မွတ္ပါ။ အသာေလးအႏိုင္ရတာ။

၈၂၂။ You can't teach an old dog new tricks.
ေခြးႀကီးမွ လက္ေပးသင္လို႔မရဘူး။

၈၂၃။ It is mouth-watering to see these glossy chocolate cakes.
အေရာင္လက္ေနတဲ့ ေခ်ာ့ကလက္ကိတ္မုန္႔ေတြ ျမင္ရတာ သြားရည္က်ခ်င္စရာ။
mouth-watering= သြားရည္က်ခ်င္စရာျဖစ္ေသာ

၈၂၄။ KFC fried chicken is finger-licking good.
KFC ၾကက္ေၾကာ္က အရမ္းစားေကာင္းတယ္။
delicious, yummy ဟာ အရသာရွိေသာ။ finger-licking good ဆိုတာ အရသာရွိလြန္းလို႔ စားရင္းနဲ႔ ကိုယ့္လက္ကိုေတာင္လွ်ာနဲ႔လ်က္တာ။

၈၂၅။ The tea is good to the last drop.
လၻက္ရည္က ကုန္တဲ့အထိေသာက္လို႔ေကာင္းလိုက္တာ။
good to the last drop ေနာက္ဆံုးတစ္စက္အထိအရသာရွိ.. ဆိုတာကို အတြဲလိုက္မွတ္ပါ။

၈၂၆။ Why the long face?
မ်က္ႏွာညိဳ ဘာအလိုမက်ျဖစ္ေနတာလဲ။
long face မ်က္ႏွာႀကီးရွည္ေနတယ္...ဆိုတာ စိတ္ေကာက္ စိတ္ဆိုးေနတာ။

၈၂၇။ You look a bit down.
မင္းၾကည့္ရတာ စိတ္ညစ္ေနပံုရတယ္။
down= depressed, sad စိတ္ဓာတ္က် ဝမ္းနည္းေနေသာ

၈၂၈။ Is there anything I can do to help?
ငါကူညီေပးလို႔ရတာမ်ားရွိသလား။

၈၂၉။ No one is indispensable.
ဘယ္သူမွ မရွိမျဖစ္ဘူးဆိုတာ မရွိဘူး။
indispensable= မရွိမျဖစ္ျဖစ္ေသာ

၈၃၀။ The boss is boiling mad.
သူေဌးေတာ့ ေဒါေဖာင္းေနတယ္။
boiling mad= အေငြ႕တေထာင္းေထာင္းထေအာင္ေဒါသထြက္ေနေသာ

၈၃၁။ She broke down into tears.
သူမဟာ မထိန္းႏိုင္ေတာ့ဘဲ ခ်ံုးပြဲခ်ငိုတယ္။
to break down into tears ကို အတြဲလိုက္မွတ္ပါ။

၈၃၂။ It's a long story.
ေျပာျပရမွာ၊ ရွင္းျပရမွာ ရွည္လွ်ားပါတယ္။

၈၃၃။ Why so blue?
မင္း ဘာလို႔ ဒီေလာက္ဝမ္းနည္းပံုေပါက္ေနရတာလဲ။

၈၃၄။ What's eating you?
မင္းကို ဘာေတြမ်ား စိတ္ဒုကၡေပးေနလို႔လဲ။

၈၃၅။ It's a piece of cake.
ဒါေလးမ်ား လြယ္လြယ္ေလးပါ။

၈၃၆။ It totally slipped my mind.
အဲဒါကို ငါ လံုးဝေမ့သြားတယ္ကြာ။ လံုးဝသတိကိုမရတာ။

၈၃၇။ Fair enough.
တရားပါတယ္။ မွ်ပါတယ္။

၈၃၈။ What gives?
ေဟး ဘယ္လိုလဲ။ ဘာေတြထူးလဲ။ ဘာေတြျဖစ္ေနလဲ။

၈၃၉။ It's written all over your face.
မင္းမ်က္ႏွာၾကည့္လိုက္ရင္သိေနတာပဲ။
(ဝမ္းနည္းေနလား။ တခုခုကိုလွို႔ဝွက္ထားလား။ ေျပာစရာမလို မ်က္ႏွာမွာေရးထားသလိုေပၚေနတယ္)

၈၄၀။ Let's go fifty-fifty.
မင္းတဝက္ ငါတဝက္ စိုက္ထဲ့ၾကရေအာင္။

၈၄၁။ He is good for nothing.
ဒီေကာင္ ဘာမွသံုးမရဘူး။ အလကားေကာင္။

၈၄၂။ You are absolutely right.
မင္းေျပာတာ လံုးဝမွန္တယ္။ မင္း လံုးဝမွန္တယ္။

၈၄၃။ I entirely agree with you.
ငါ မင္းနဲ႔ လံုးဝသေဘာတူပါတယ္။

၈၄၄။ Over my dead body.
ဒါမ်ိဳးေတာ့ သေဘာမတူႏိုင္။ ငါေသမွပဲရမယ္။

၈၄၅။ Don't sell yourself short.
ကိုယ့္ကိုကိုယ္ တန္ဖိုးမခ်လိုက္နဲ႔။ ေစ်းခ်မေရာင္းနဲ႔။
ကိုယ္နဲ႔ ထိုက္တန္တာကိုေတာ့ ေတာင္းဆိုပါ။

၈၄၆။ Prevention is better than cure.
ႀကိဳတင္ကာကြယ္ျခင္းဟာ ကုသျခင္းထက္ပိုေကာင္းတယ္။

၈၄၇။ I am keeping my fingers crossed.
ကံေကာင္းဖို႔ အေကာင္းဆံုးျဖစ္ဖို႔ ငါ ေမွ်ာ္လင့္ဆုေတာင္းေနတယ္။
to keep one's fingers crossed လို႔ အတြဲလိုက္မွတ္ပါ။

၈၄၈။ Don't pull my leg.
ငါ့ကိုမေနာက္ပါနဲ႔။ လူေတြေရွ႕ ငါ့ကိုေဒါက္မျဖဳတ္နဲ႔။
ေဆးမထိုးပါနဲ႔။
to pull one's leg ဆိုတဲ့ idiom ကိုမွတ္ပါ။

၈၄၉။ Put yourself in my place, and you will understand how I feel.
မင္း ငါ့ေနရာမွာဝင္ၾကည့္ရင္ ငါဘယ္လိုခံစားရတာကို နားလည္လိမ့္မယ္။

၈၅၀။ I will play it by ear.
ၾကံဳသလို ၾကည့္လုပ္လိုက္ေတာ့မယ္။
(ၾကဳတ္ၾကက္လိ ၾကည့္ၾကက္လုပ္)
to play something by ear ဆိုတဲ့ အသံုးကိုမွတ္ပါ။ သီခ်င္းတစ္ပုဒ္ကို တီးခတ္ဖို႔ music notes ေတြမရွိရင္ နားအၾကားနဲ႔ပဲ hearing နဲ႔ပဲ အဆင္ေျပေအာင္ ႀကိဳးစားတီးမႈတ္သလို။

ဒီမွာ Speaking အတြက္ က်က္မွတ္ထားရမဲ့ ဝါက်တိုေလးေတြေရးလာတာ ေတာ္ေတာ္မ်ားလာပါၿပီ။ ဆက္ေရးေနေပမဲ့လည္း တေနရာမွာရပ္ၿပီး တျခားအေၾကာင္းအရာေတြအတြက္ အခ်ိန္ေပးရဦးမွာျဖစ္ပါတယ္။ ေလ့လာေနသူမ်ားအတြက္ အတိုင္းအတာတခုအထိ အေထာက္အကူျပဳလိမ့္မယ္လို႔ ေမွ်ာ္လင့္ပါတယ္။

ေမတၱာျဖင့္
ေဒါက္တာစိုးသန္း

No comments:

Post a Comment